詞條
詞條說明
《烏合之眾:大眾心理研究》是一部影響**的經典論著,此次影印的*經典英譯本,較大程度還原原著面貌,將帶給讀者全新的閱讀體驗和較深層次的啟發。大連翻譯公司覺得此書細致考察群體的一般性心理特征,探討群體的道德觀、情感、想象力、信念等諸多層面,指出個人進入群體之后*喪失自我意識,在集體意志的壓迫下成為盲目、沖動、狂熱、輕信的“烏合之眾”的一員。以非法私利為行為動機的群體通常是犯罪團體,而“為信仰而戰
大連翻譯公司解析Personally know to me如何翻譯
Personally know to me該如何翻譯?句型與詞匯或熟詞新義,或恰如其分,往往是一句話中的“題眼”,起到畫龍點睛作用,整個句子因這個句型或詞組出彩。 Personally know to me這句話經常出現在國外的眾多文件中,對于其相應的中文譯法有眾多的規范,大連翻譯公司特來為您解析。 Personally know to me在谷歌翻譯器上的翻譯結果為“親自認識我”,百度翻譯器上
會*二種語言,就像是有了*二個靈魂”,這正是我們學外語的原因之一。 每種語言都帶有自己的思維方式,有的語言中每個名詞都有*的性別;而有的語言中沒有上下左右只有東南西北。 世界上有7000多種語言,大連翻譯公司小編覺得每一種都有自己*特的魅力。 其中到底是語言差異造成了思維不同,還是思維不同導致了語言差異?事實證明,答案是兩方面都有:我們思考的方式影響了所說的語言,但語言又會反作用于思維。過去10
大連翻譯公司分享經典表達 feel the pinch 經濟困難,手頭拮據,缺乏,不足
大連翻譯公司分享經典表達 feel the pinch 經濟困難,手頭拮據,缺乏,不足 feel the pinch 經濟困難,手頭拮據,缺乏,不足 If a person or company is feeling the pinch, they do not have as much money as they used to, and so they cannot buy the thing
公司名: 大連信雅達翻譯服務有限公司
聯系人: 孫峰
電 話: 0411-39849418
手 機: 15140372586
微 信: 15140372586
地 址: 遼寧大連中山區人民路26號中國人壽大廈2002室
郵 編: