詞條
詞條說明
大連翻譯公司總結了加拿大**材料翻譯中常見的術語縮寫如下: IAD: Immigration Appeal Division (of IRB) **上訴部門 ICCRC: The Immigration Consultants of Canada Regulatory Council 加拿大**顧問監(jiān)督** ICT: Intra-Company Transferees 跨國企業(yè)內(nèi)部派遣類簽證 I
大連翻譯公司分享經(jīng)典表達clamour for 要求、叫囂
大連翻譯公司分享經(jīng)典表達clamour for 要求、叫囂 If people are clamouring for something, they are demanding it in a noisy or angry way. 強烈要求 以下是大連翻譯公司經(jīng)典例句! competing parties clamouring for the attention of the voter. 競爭
大連翻譯公司分享經(jīng)典表達at the height of鼎盛時期、關鍵時期
at the height of 鼎盛時期、關鍵時期 以下是大連翻譯公司經(jīng)典例句! 美國作為綜合實力較強的國家卻將本國**作為行事標準,把單邊主義和霸凌主義推行到較致,不惜拋棄**責任和多邊規(guī)則,甚至在疫情較吃緊的時刻,無理攻擊并退出世界衛(wèi)生組織。 The United States, the strongest country in the world, places its own inter
印度的行文規(guī)范比較復雜,很多印度頒發(fā)的證件和文件中有大量的縮寫,如果不了解印度當?shù)氐男形囊?guī)范,則翻譯過程中很難順利開展。大連翻譯有限公司為大家分享NCT of Delhi的準確翻譯。 NCT of Delhi中的NCT其實是National Capital Territory的縮寫,意思為國家首都轄區(qū),NCT of Delhi就可以翻譯為德里國家首都轄區(qū)。有時候也會出現(xiàn)NCTD,其實就是Natio
公司名: 大連信雅達翻譯服務有限公司
聯(lián)系人: 孫峰
電 話: 0411-39849418
手 機: 15140372586
微 信: 15140372586
地 址: 遼寧大連中山區(qū)人民路26號中國人壽大廈2002室
郵 編:
網(wǎng) 址: dalianfanyigongsi.cn.b2b168.com
公司名: 大連信雅達翻譯服務有限公司
聯(lián)系人: 孫峰
手 機: 15140372586
電 話: 0411-39849418
地 址: 遼寧大連中山區(qū)人民路26號中國人壽大廈2002室
郵 編:
網(wǎng) 址: dalianfanyigongsi.cn.b2b168.com